¿Se escribe cello, chelo, o violonchelo?
El origen y correcto uso de las palabras cello, chelo y violonchelo.
Por Issac Ramírez
Issac Ramírez Música
Muchas veces me han preguntado si el cello, el chelo y el violonchelo son instrumentos diferentes y entiendo la confusión. Aunque es tan sencillo como Paco, Pancho y Fracisco, el origen de la palabra tiene un significado y un origen interesante.
Origen de la palabra cello
En italiano la palabra cello se pronuncia como /ˈtʃɛl.lo/
/ˈtʃ/: Este sonido es similar al "ch" en inglés, como en la palabra chocolate.
/ɛ/: Esta es una "e" abierta, similar a la "e" en la palabra bed en inglés.
/l.lo/: La "l" se pronuncia de manera clara y la "o" es una vocal cerrada, similar a la "o" en la palabra pot en inglés.
La palabra cello en italiano suena igual que chelo en español. Así como le dicen a Doña Consuelo la de las tortas (es por eso que muchos violonchelistas mexicanos utilizamos ese nombre para referir a nuestros instrumentos en los boletos de abordaje de las aerolíneas. Consuelo Ramírez o Chelo Ramírez por ejemplo).
La palabra cello es una abreviatura del término italiano violoncello. En italiano, violoncello es el diminutivo de violone, que significa gran violín. El sufijo cello indica una versión más pequeña del violone, esto sugiere que el cello en realidad evolucionó a partir de sus predecesores más grandes.
Uso correcto de cello
En inglés y en muchos otros idiomas, cello es la forma más comúnmente utilizada para referirse al violonchelo. La palabra cello (la abreviatura de un diminutivo) se ha convertido en un término aceptado y ampliamente reconocido en el ámbito musical, aunque sí a mi me preguntan, amo la versión en francés: violoncelle. Con la pronunciación correcta suena a una caricia con terciopelo.
Origen de la palabra violonchelo
Violonchelo es la forma completa y la más académica de referirse a este instrumento en español. Al igual que en italiano, proviene del violone con el diminutivo cello. Este término es el más utilizado en contextos formales y académicos en los países de habla hispana.
Uso correcto de violonchelo
En español violonchelo es el término preferido en escritos formales, programas de conciertos y contextos educativos. Por ejemplo, en una sinfonía, el programa podría listar violonchelos en la sección de instrumentos de cuerda. También es correcto referirse a los músicos que tocan este instrumento como violonchelistas.
Origen de la palabra chelo
Chelo es una adaptación coloquial y traducción burda de violonchelo. Esta forma abreviada es comúnmente utilizada en conversaciones cotidianas y en contextos menos formales. Aunque no es tan formal como violonchelo, chelo es ampliamente comprendido y aceptado en la comunidad musical hispanohablante.
Uso correcto de chelo
Chelo se utiliza principalmente en contextos informales. Por ejemplo, un estudiante de música podría decir "Estoy aprendiendo a tocar el chelo" en lugar de violonchelo. Es una forma más accesible y amigable de referirse al instrumento, especialmente en conversaciones casuales.
Al final no importa como lo llames o lo escribas, Francisco siempre responderá aunque lo llames Paco o Pancho.